martes, 19 de marzo de 2019

Raúl Zurita Canessa.Raúl Zurita Purgatorio 1970-1977


Raúl Zurita Canessa (Santiago, 10 de enero de 1950) es un poeta chileno, Premio Nacional de Literatura 2000. 
Raúl Zurita estudió en el Liceo Lastarria. Inició estudios universitarios de Matemáticas y se licenció como Ingeniero Civil en Estructuras por la Universidad Técnica Federico Santa María de Valparaíso. 
Su obra se ve marcada en la época de los setenta por la dictadura militar impuesta por Augusto Pinochet en Chile tras el golpe de Estado del 11 de septiembre de 1973. Militante comunista, fue detenido, encerrado y torturado en una de las bodegas del carguero Maipo junto a numerosas personas.1 2 A partir de este momento, realizó diversas acciones artísticas que pretendían integrar y ampliar de forma crítica y creativa las diferentes concepciones de arte y vida. 

Hasta antes de la publicación de Purgatorio, en 1979, la producción poética de Raúl Zurita era conocida fragmentariamente. Es el primer volumen poético que concretiza el proyecto mayor de Zurita, que en sus propias palabras define como: «El esfuerzo (de escribir poesía) no es tanto para estructurar el libro, la obra, sino para darle una estructura a la vida. Cada uno tiene la oportunidad de construir con su vida su propia Pietá, su propia escultura (...) La vida de uno y la de todos es el único producto de arte que merece la pena ser socializado. Para mí, todas las grandes transformaciones sociales han sido transformaciones en la creatividad. La Historia es la Historia del arte». 
Una de las ideas fundamentales de este poemario, y de parte importante de su obra, es la de someterse conscientemente a formas privadas y sociales de sufrimiento. La textura de esta poesía refleja el encierro sufrido por el poeta, luego del golpe militar de 1973 y la desazón que le provoca la destrucción del Chile que conoció. En este nuevo tejido se insertan manuscritos, electroencefalogramas, citas, un informe clínico de sí mismo y constantes desplazamientos de voces, personajes, géneros y geografías que, sumado a los paisajes obsesivos y la paulatina pérdida de la fe, conforman un texto psicótico, dolorido y destrozado, la propia imagen de Zurita y de Chile.
***

 EL DESIERTO DE ATACAMA

 

 



  QUIÉN PODRÍA LA ENORME DIGNIDAD DEL DESIERTO DE ATACAMA COMO UN PÁJARO SE ELEVA SOBRE LOS CIELOS APENAS EMPUJADO POR EL VIENTO


            I
            A LAS INMACULADAS LLANURAS

             Dejemos pasar el infinito del Desierto de Atacama
             Dejemos pasar la esterilidad de estos desiertos Para que desde las piernas abiertas de mi madre se levante una Plegaria que se cruce con el infinito del Desierto de Atacama y mi madre no sea entonces sino un punto de encuentro en el camino
             Yo mismo seré entonces una Plegaria encontrada en el camino
             Yo mismo seré las piernas abiertas de mi madre Para que cuando vean alzarse ante sus ojos los desolados paisajes del Desierto de Atacama mi madre se concentre en gotas de agua y sea la primera lluvia en el desierto
             Entonces veremos aparecer el Infinito del Desierto
             Dado vuelta desde sí mismo hasta dar con las piernas de mi madre
             Entonces sobre el vacío del mundo se abrirá completamente el verdor infinito del Desierto de Atacama


 EL DESIERTO DE ATACAMA II

 

  Helo allí Helo allí suspendido en el aire El Desierto de Atacama
             Suspendido sobre el cielo de Chile diluyéndose entre auras
             Convirtiendo esta vida y la otra en el mismo Desierto de Atacama áurico perdiéndose en el aire
             Hasta que finalmente no haya cielo sino Desierto de Atacama y todos veamos entonces nuestras propias pampas fosforescentes carajas encumbrándose en el horizonte


 EL DESIERTO DE ATACAMA III

 

             Los desiertos de atacama son azules
             Los desiertos de atacama no son azules ya ya dime lo que quieras
             Los desiertos de atacama no son azules porque por allá no voló el espíritu de J. Cristo que era un perdido
             Y si los desiertos de atacama fueran azules todavía podrían ser el Oasis Chileno para que desde todos los rincones de Chile contentos viesen flamear por el aire las azules pampas del Desierto de Atacama


 EL DESIERTO DE ATACAMA IV

 

             El Desierto de Atacama son puros pastizales
             Miren a esas ovejas correr sobre los pastizales del desierto
             Miren a sus mismos sueños balar allá sobre esas pampas infinitas
             Y si no se escucha a las ovejas balar en el Desierto de Atacama nosotros somos entonces los pastizales de Chile para que en todo el espacio en todo el mundo en toda la patria se escuche ahora el balar de nuestras propias almas sobre esos desolados desiertos miserables


 EL DESIERTO DE ATACAMA V

 

            Di tú del silbar de Atacama

            el viento borra como nieve

            el color de esa llanura


             El Desierto de Atacama sobrevoló infinidades de desiertos para estar allí
             Como el viento siéntanlo silbando pasar entre el follaje de los árboles
             Mírenlo transparentarse allá lejos y sólo acompañado por el viento
             Pero cuidado: porque si al final el Desierto de Atacama no estuviese donde debiera estar el mundo entero comenzaría a silbar entre el follaje de los árboles y nosotros nos veríamos entonces en el mismísimo nunca transparentes silbantes en el viento tragándonos el color de esta pampa


 EL DESIERTO DE ATACAMA VI

 

            No sueñen las áridas llanuras

            Nadie ha podido ver nunca

            Esas pampas quiméricas


             Los paisajes son convergentes y divergentes en el Desierto de Atacama
             Sobre los paisajes convergentes y divergentes Chile es convergente y divergente en el Desierto de Atacama
             Por eso lo que está allá nunca estuvo allá y si ese siguiese donde está vería darse vuelta su propia vida hasta ser las quiméricas llanuras desérticas iluminadas esfumándose como ellos
             Y cuando vengan a desplegarse los paisajes convergentes y divergentes del Desierto de Atacama Chile entero habrá sido el más allá de la vida porque a cambio de Atacama ya se están extendiendo como un sueño los desiertos de nuestra propia quimera allá en estos llanos del demonio


            VII
            PARA ATACAMA DEL DESIERTO

             Miremos entonces el Desierto de Atacama
             Miremos nuestra soledad en el desierto Para que desolado frente a estas fachas el paisaje devenga una cruz extendida sobre Chile y la soledad de mi facha vea entonces el redimirse de las otras fachas: Mi propia Redención en el Desierto
             Quién diría entonces del redimirse de mi facha
             Quién hablaría de la soledad del desierto Para que mi facha comience a tocar tu facha y tu facha a esa otra facha y así hasta que todo Chile no sea sino una sola facha con los brazos abiertos: una larga facha coronada de espinas
             Entonces la Cruz no será sino el abrirse de brazos de mi facha
             Nosotros seremos entonces la Corona de Espinas del Desierto
             Entonces clavados facha con facha como una Cruz extendida sobre Chile habremos visto para siempre el Solitario Expirar del Desierto de Atacama


 EPÍLOGO

 

 

            COMO UN SUEÑO EL SILBIDO DEL VIENTO
            TODAVÍA RECORRE EL ÁRIDO ESPACIO DE
            ESAS LLANURAS

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Archivo del blog

COLAÏ HARTMANN ESTÉTICA Traducción al castellano de ELSA CECILIA FROST UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO

Fragmento  COLAÏ HARTMANN ESTÉTICA Traducción al castellano de ELSA CECILIA FROST UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO MÉXICO 1977 Título...

Páginas