EL LUGAR DEL HIJO
LEOPOLDO MARÍA PANERO
A Antonio Maenza y a Mercedes
Blanco que con tanto valor
abrieron
los primeros este libro destruido
y
por ello viviente, en mi
espíritu.
Rumpete libros ne
Rumpant anima vest
CUATRO VARIACIONES SOBRE EL FILICIDIO
ACÉFALO
(PROYECTO DE CUENTO)
«Ed io sentii chiavar l’uscio di sotto
all’orribile torre: ond’io guardai
nel viso al mio figliuol senza far motto.»
Inferno, XXXVII, 46-48
I.
Descripción de la Torre de Gualandi,
en el centro de Le Sette Vie, que sirvió de prisión al Conte Ugolino y a sus
dos hijos y a sus dos sobrinos en el año de 1289, y una de cuyas puertas fue
sellada tras de ellos: descripción que ha de ser fría, objetiva, geométrica, en
modo alguno poética: como, si quien la mirara, no fuera el autor, ni ningún
otro hombre, sino el objetivo insensible de una cámara cinematográfica.
II. Presentimientos de Ugolino
1. Una noche, tras de una batalla
perdida (la batalla de Meloria, en la desastrosa guerra con Génova, en 1284:
fue el regreso de los prisioneros hechos en esa batalla a Pisa uno de los
factores que más influyeron en la caída del conte,
cuando éste ya se había convertido en déspota de Pisa: en esta ocasión, sin
embargo, se supone que no era aún sino capitán general de los ejércitos de
Pisa), Ugolino sueña que está en su palacio, en un banquete: pasan ante sus
ojos numerosas imágenes de copas de cristal rellenas de Chianti, de vino
francés de Médoc; ve verterse en las copas líquidos rojos, o rosáceos, y
algunos casi negros: ve el vino derramado por toda la mesa y se siente
inmensamente borracho: y de repente le asalta la sospecha, venida no se sabe de
dónde, de que lo que mancha los ricos manteles no es vino, sino sangre.
2. Siendo aún capitán general de
los ejércitos de Pisa, y después de derrotar, con la ayuda de su aliado el
arzobispo Ruggiero degli Ubaldini, a los Visconti, sus rivales para el gobierno
de la ciudad (que le habían encarcelado y desterrado antes de 1276), entra
triunfalmente en Pisa y desfila junto a degli Ubaldini por sus calles. No se
hace mención de sus sentimientos, basta con saber que experimenta un profundo
cansancio, que apenas alivia el orgullo: el desfile se le antoja interminable.
Entonces, de repente, cree por un segundo ver entre la multitud a un hombre sin cabeza, que le aplaude
frenéticamente: se vuelve al instante hacia Ruggiero en demanda de ayuda, y
puede ver cómo éste le sonríe.
3. Discusión entre il conte y degli Ubaldini, mucho más
tarde, cuando Ugolino es ya tirano de Pisa, en la biblioteca del palacio del
Arzobispo (por orden del cual habría de ser encerrado luego en la torre de
Gualandi).
De la calle llegan chillidos de
animales, cerdos tal vez, atenuados por los gruesos cristales coloreados, y la
voz de una mujer que canta una canción incomprensible. Mientras Ugolino le
habla con tono cada vez más excitado, el arzobispo se dedica a hojear
calmosamente un libro, en el que se describe, con singular crudeza, la
castración de un santo.
De repente, Ugolino, borracho de
cólera, borracho como en su sueño, da un manotazo a la pila de libros que hay
sobre la mesa del arzobispo Ruggiero, a guisa de despedida. Pero, sin embargo,
algo retiene su mirada y le impide marcharse: una ilustración visible en uno de
los libros que se ha abierto al caer al suelo. Era, en verdad, un dibujo muy
extraño: tenía el aspecto de un hombre y, sin embargo, no lo era. Había, en
efecto, en él una incongruencia que le mantenía allí inmóvil y que, sin
embargo, no alcanzaba a precisar. No haciendo caso alguno del arzobispo
ligeramente atónito y divertido ante aquella interrupción del teatro de la
cólera, il conte se agachó y tomó en
sus manos el libro que contenía aquel dibujo, pudo comprobar entonces que la
ilustración representaba a un hombre desnudo, pero cubierto de extraños signos:
sus intestinos, que eran visibles, componían la forma de una serpiente, y una
calavera ocupaba el lugar del estómago; uno de sus brazos sostenía un corazón
en llamas, mientras que el otro blandía, el frío de una espada. Pero no
estaban, sin embargo, aquellos signos en el origen de su extrañeza, pese a ser,
como ya se ha dicho, sobremanera extraños: lo que le dejaba perplejo era la
sensación de una falta, de una falta
monstruosa en aquella figura. Y entonces lo descubrió; y, al hacerlo, sintió
como si le hubieran robado el alma, y se encontrara, al caer la tarde, solo en
una llanura y sin otra riqueza que un inmóvil asombro de que algo o alguien le
hubiera robado su espíritu: y pensó por un segundo que no era extraño que sólo
fuera capaz de sentir ese miserable asombro, si no tenía alma. Y es que aquello, aquello que faltaba a la
figura, era precisamente el asiento del alma: la figura carecía de cabeza: ésa
era su divinidad, o, lo que es lo mismo, su monstruosidad; y se sorprendió de
que hubiera tardado tanto en averiguarlo.
Y, a continuación, su mirada se
detuvo en una leyenda, en latín y parte en griego, que había debajo de aquella
figura, atribuyendo, al parecer, un nombre a
lo que había perdido el derecho de llamarse de algún modo. La inscripción
decía:
DEUS AKÉFALOS, QUI IMPERAT
OBSCURAM REGIONEM
VENTRIS
Y se vio de nuevo en aquel campo
solitario, al crepúsculo, caído y maltrecho, y profundamente perplejo por
carecer de alma.
4. Ugolino sueña que se despierta, en su habitación, y que las
paredes de ésta se van poco a poco desnudando y llenando de una humedad oscura,
hasta acabar ofreciendo el aspecto de los muros de un calabozo. No se sabe si
de dentro o de afuera —de ese improbable afuera— llegan chillidos de animales,
cerdos tal vez. Es en ese momento cuando nota en su boca un sabor dulce y
viscoso, y le asalta el recuerdo impreciso, pero tenaz hasta la asfixia, de
haber ingerido una sustancia pegajosa, esponjosa parecida también a la goma; de
súbito se ve levantarse lentamente e ir hacia la única ventana y mirar a través
de ella: y experimenta entonces la confusa sensación de que es inmortal.
III.
Ugolino despierta, esta vez
realmente, y se halla en una celda, en una celda real, y recuerda todo, porque
el perdón del sueño no dura indefinidamente: allí están sus dos hijos y sus
pequeños sobrinos que chillan como animales, por causa del hambre. No es
posible describir el hambre, la reducción del cuerpo al estado de boca, de una boca ávida y dolorosa. Una
boca que se ha desnudado de la palabra, de la palabra insípida.
Y, como no es posible describir
el hambre, se procede a describir minuciosamente la boca de Ugolino, en un rincón oscuro de la celda, y se nos relata
de la forma más minuciosa sus náuseas, bostezos, etc. Igualmente de sus
mandíbulas, de su garganta, etc.
En cuanto a la psicología del
hambre, se desprecia, haciendo sólo a lo más mención de que su deseo, entonces,
es algo distinto de su voluntad, de que es como si habitara su cuerpo un alma
que ya no es la suya.
IV.
Mientras los pequeños chillan
como cerdos, su mirada encuentra avergonzada —avergonzada, simplemente, de
mirar, de delatar la presencia de un ser humano en aquel lugar en que ya no es
posible lo humano, la de Gaddo, su hijo de menos edad, que tiembla frente a
él—, y le oye, con esa mezcla de exactitud y precisión que es propia de la
agonía, decir:
«Padre, ¿por qué no me ayudas?»
Y luego de decir esto, Gaddo se
recuesta en un rincón oscuro de la celda, y se os relata de la forma más
crudamente informativa y menos poética posible, simplemente que ha muerto. Y,
cuando Ugolino lo sabe, sabe también que le espera, horrible, el gozo.
V.
Sin la concesión a la humanidad
que supondría explicar el proceso psicológico que lleva a il conte a devorar a su hijo muerto, explicación que sería inútil,
a más de falsa, dado que la decisión de hacerlo ha de cortar inevitablemente
toda continuidad psicológica, vemos a Ugolino en el acto de hacerlo, devorando
a Gaddo sin apenas darse cuenta de ello. No hay voluntad en el hambre, sería
también por ello mentiroso ver el gesto de devorar a Gaddo desde la óptica de
una voluntad cualquiera. El hambre no es humana, no se equivoca quien habla
accidentalmente de un hambre «sobrehumana»: el hambre es, como decía Hesiodo,
una divinidad hija de la noche.
VI.
Ugolino, que ha actuado hasta
entonces «fuera de sí», es decir más allá del alcance de toda psicología,
despierta de su trance dudando entre la saciedad y el vómito: pero hay algo
peor, algo entre sus manos que escapa incluso al argumento del hambre, que
rehúye toda lógica incluso la menos humana y la más desesperada: porque, en
efecto, tiene entre sus manos bañadas, obviamente en sangre, la cabeza de su hijo menor y, al
volverse, contempla a su otro hijo que le mira, no hace falta decirlo, con
interrogación y horror: más aún cuando ve que su padre le sonríe,
inexplicablemente, como sonríe agresivamente el loco cuando se han cortado
todos los puentes que nos podrían unir a él. Y, sin embargo, cuando Ugolino
procede a raspar cuidadosamente el cráneo y cuando luego lo abre y le extrae el
cerebro, sabe que aquello no carece de lógica, sólo por obedecer a la lógica de
un sueño; y, si continúa sonriendo, es porque hay también placer en la
pesadilla, y el placer más extremo, del que el hombre sólo está protegido por
el Terror.
Descripción de aquella bola
pegajosa. Descripción breve de la sensación que produce en su boca aquella
sustancia elástica.
Al acabar de devorarla siente la
necesidad del vómito, pero no puede —o quizás no quiere— vomitar. Sin embargo,
está por hacerlo cuando siente una ligera ebriedad que va creciendo más y más
hasta transformarse en una salvaje borrachera.
Al cabo de infinitos años,
algunos niños juegan en un campo solitario, al atardecer, aprovechando que ése
es el primer día en que no llueve: ha llovido, en efecto, sin cesar durante
muchos días, y la lluvia interminable ha removido la tierra, abriendo el camino
a sus secretos repugnantes. Juegan con el lodo que no ha tenido tiempo de
secarse y, cuando están sumergidos en esa labor, sus manos tropiezan con un
objeto sólido que emerge apenas de entre el barro y que resulta ser una tosca
caja de madera, cerrada con fuertes y mohosos candados. Pero lo que les hace
salir corriendo en busca de la ayuda de sensibilidades más cicatrizadas es la
sensación, que luego, a la vista del contenido real de la caja, se demuestra
absurda, de que dentro algo respira.
Y, sin embargo, sus mayores habrán de comprobar que no hay en apariencia nada
extraño, al menos insoportablemente extraño, en dicho contenido: sólo el
cadáver incorrupto de un hombre, que suponen enterrado hace sólo escaso tiempo,
pese a que la caja presenta las señales del paso de muchos años, de demasiados años. Nada pues, de una
extrañeza excesivamente intolerable: excepto aquellos cerrojos, aquellos
cerrojos que hacen suponer que ese hombre fue
enterrado vivo, y que alguien se aseguró muy bien de que no pudiera escapar
de aquella muerte horrenda que, sin embargo, no ha logrado cerrar sus ojos, ni,
tal vez… su boca.

No hay comentarios:
Publicar un comentario