domingo, 22 de abril de 2018

José Donoso, el Boom y El obsceno pájaro de la noche Maria Laura Bocaz University of Iowa


CONCLUSIONES: JOSÉ DONOSO, EL BOOM Y EL OBSCENO PÁJARO DE LA NOCHE La contribución del trabajo aquí realizado radica en el haber incorporado al ámbito de la crítica una dimensión del Obsceno pájaro al que se ha prestado escasa atención a pesar de las características, calidad y estado de conservación de los materiales que materializan su proceso de textualización. Esta es, la del Obsceno pájaro como proceso y no como un producto acabado. Este ejercicio me ha permitiendo enfrentar principalmente dos desafíos. Por una parte, ofrecer una reconstitución del proceso de escritura de esta ficción prestando atención a su contexto de composición y por tanto abriendo un espacio crítico a un conjunto de temas que la crítica textual por limitarse al estudio del estado publicado del texto literario no puede cubrir. Por otra, discutir la posición fronteriza en la que la crítica ha dejado a José Donoso y su obra dentro del Boom, ofreciendo una relectura de este período a partir de una perspectiva escasamente utilizada hasta el presente, esta es la de la correspondencia personal. José Donoso y su posición en el Boom A partir del estudio de la correspondencia del escritor propongo que la exclusión de José Donoso del Boom resulta insostenible una vez que se lo entiende como un período. En primer lugar postulo que si bien Donoso pasa a ser integrado por los mismos protagonistas de ese selecto círculo de escritores desde principios de la década del sesenta, y que ya para mediados de ese período Donoso se convierte en un indiscutible agente de la internacionalización de la literatura latinoamericana en Estados Unidos, no logra abrirse un espacio definitivo como escritor hasta la publicación de El obsceno pájaro de la noche, convirtiendo a esta ficción en el pase literario que tanto sus coetáneos como la crítica le exigían para colocarlo a la par de quienes se perfilaron como las cuatro caras más visibles del Boom. 169 169 De este modo, atribuyo la ubicación fronteriza en la que ha quedado Donoso dentro del Boom, a principalmente a tres factores. Primero, a la tardía publicación del Obsceno pájaro, esto es, cuando el Boom ya estaba dando paso a un nuevo período marcado por nuevas tendencias estéticas, y protagonizado por un nuevo grupo de escritores. Segundo, a las características y lento desarrollo de su obra previa a la publicación de esta ficción. El tercer argumento mediante el cual explico el cuestionamiento de la posición de Donoso en el Boom tiene que ver con el hecho de que su agencia dentro de la difusión de la literatura latinoamericana en Estados Unidos y la construcción de un nuevo canon ha pasado prácticamente desapercibida. Las instancias que el estudio de la correspondencia personal del escritor ha revelado son, su participación en el Writers‘ Workshop de la Universidad de Iowa entre 1966 y 1967, y especialmente su protagonismo en el proyecto que tenía por objetivo invitar más escritores latinoamericanos a participar en ese taller, como también, la co-edición del número de la revista Tri-Quarterly dedicado a la literatura latinoamericana, el que posteriormente se convierte en The TriQuarterly Anthology of Contemporary Latin American Literature, editada junto con William Henkin en 1969. El Boom y la nueva novela en el proceso de escritura La influencia de la nueva novela y del Boom en el proceso de textualización del Obsceno pájaro se puede ver principalmente en tres elementos. Primero, en el anhelo de José Donoso de dar un giro a su estilo de escritura, propósito que desde el punto de vista de la composición textual se materializa como una intención programática que moldea y controla el proceso de escritura de la novela. Los cuadernos de trabajo y borradores dejan constancia de que este propósito es producto de una lectura crítica de un conjunto de novelas que conllevan un estilo que no sólo lo seduce, sino que desea incorporar, constituyéndose en un desafío autoimpuesto, un acto forzado y, en consecuencia, una de 170 170 las mayores fuentes de dificultad y frustración del escritor. El estilo que al escritor le resulta natural es el que descansa en la presentación lineal de los acontecimientos en el mundo narrado, interrumpido intermitentemente por un discurso indirecto o bien mediante la incorporación de diálogos donde los interlocutores se encuentran claramente marcados. En cambio, el nuevo estilo al que Donoso está expuesto durante el proceso creativo del Obsceno pájaro y el que se propone adquirir, se basa en la incorporación de los recursos y técnicas que caracterizan a la nueva novela. A saber: romper con la cronología, yuxtaponer diferentes voces narrativas, explotar las posibilidades del punto de vista, dar espacio a la ambigüedad e indeterminación. La influencia de la nueva novela y del Boom en el proceso de textualización también se observa en el retorno de Donoso a la literatura latinoamericana, sin que ello implique un abandono definitivo de la obra de los escritores en lengua inglesa. Lo que se observa es un reencuentro que sobre todo en el espacio de la relectura se convierte en la instancia que propicia la adquisición de un modelo que guíe la incorporación de ese anhelado nuevo estilo. Al igual que en el valioso testimonio que ha dejado Donoso en su Historia personal del boom, los escritores que sobresalen en las reflexiones metaescriturales registradas en sus cuadernos de trabajo son Ernesto Sábato, Julio Cortázar, Carlos Fuentes y Mario Vargas Llosa. Dos de los elementos que a mi parecer materializan la transformación de ese estilo clásico en una narración que lleva al máximo las posibilidades narrativas de la nueva novela son el desdibujamiento y el efecto de la indeterminación. He propuesto entender el primero como un recurso que opera en dos fases sucesivas. Una primera donde el escritor define claramente los rasgos, características de un objeto o personaje, y una segunda en la que elimina parcialmente algunos de estos, enriquece significativamente la forma de la novela total, reforzando significativamente el contenido del elemento en el que es aplicado. En el caso del núcleo relacionado con la Casa, el hecho de decidir ubicarla la Casa en la zona antiguamente conocida como la Chimba, 171 171 permite al escritor incorporar una cifra de la historia de Santiago, de su transformación, de cómo la ciudad crea sus zonas marginales, afectando la relación y distribución de sus habitantes. El elemento desdibujado en este caso corresponde a las calles, a la localización exacta de la habitación en la ciudad. En el caso del personaje Peta Ponce el elemento desdibujado es la voz del personaje. Sostengo que Donoso logra convertirla en una bruja con omnipresencia en la narración, principalmente porque en la obra publicada el lector sólo tiene acceso a la voz del personaje en un par de episodios. De este modo, mientras en varios estados textuales el personaje interviene directamente en el mundo narrado, en la versión publicada el lector sabe más de ella a partir de lo que los demás personajes dicen y especialmente a través del monólogo delirante de Mudito. He propuesto entender la indeterminación como el efecto que produce la convivencia de versiones divergentes y mutuamente excluyentes, impidiendo al lector escoger entre estas. Focalizo la discusión de este efecto en la mudez-sordera de Mudito, la muerte de Inés de Azcoitía y el libro de Humberto Peñaloza, estableciendo un contraste entre la obra publicada y una selección de borradores autógrafos y mecanografiados, registro de intenciones programáticas y anotaciones metraescriturales. Propongo que este efecto es en parte el resultado de un optar por no reemplazar un estado textual con otro, sino de permitir su convivencia dando espacio al caos, a la ambigüedad textual, de manera tal que Peñaloza escribe y no escribe un libro de 180 páginas de ―feo lomo verso‖; Inés muere y no muere en el parto, Mudito es sordo-mudo, es sordo pero no mudo, finge uno o ambos impedimentos físicos. Algunas limitantes de este trabajo Las posibilidades interpretativas que ofrece un archivo como los José Donoso Papers son numerosas. En esta tesis me he centrado en la recomposición del proceso de escritura en términos generales, prestando atención a un conjunto de núcleos y personajes, y dando prioridad a los cuadernos de trabajo por sobre las versiones 172 172 mecanografiadas. Una de las omisiones importantes, por ejemplo, ha sido la interpretación de la génesis y desarrollo del mundo de La Rinconada. El motivo que llevó a su exclusión han sido principalmente las condiciones de investigación, ya que si bien la idea del mundo monstruoso de Boy surge tempranamente dentro del proceso de escritura, éste no se desarrolla a cabalidad hasta 1968-1969, etapa contenida en el archivo de la Universidad de Princeton. Anexar la génesis y desarrollo de este núcleo al proceso de escritura de la novela propuesto es por tanto una tarea pendiente a la que quiero atender en una próxima investigación. Por otra parte, también considero necesario apuntar que las etapas en las que he dividido el proceso de escritura de la novela responden a una estrategia adoptada para facilitar la discusión del proceso de textualización. Como consecuencia, constituyen un indicio de las oscilaciones, los vaivenes del escritor entre los diferentes núcleos, sus avances y retrocesos como parte de la búsqueda de ese nuevo estilo que seduce a Donoso, ofreciendo un punto de partida para el investigador que acepte el desafío de sumergirse en los José Donoso Papers con la finalidad de estudiar El obsceno pájaro de la noche desde la perspectiva del texto como proceso, como conjunto de transformaciones. Por último, mediante el estudio de la correspondencia centrada principalmente en las cartas recibidas por José Donoso en los años sesenta he aportado a la discusión de la salida de la literatura latinoamericana a los Estados Unidos durante esta década. En una próxima investigación ampliaré el objetivo de estudio a España, y especialmente a Barcelona, tomando en consideración que esta ciudad se convirtió en el principal centro de distribución de la literatura latinoamericana en Europa. El punto de partida de esta nueva etapa de investigación será la correspondencia de Carmen Balcells, de Carlos Barral así como las cartas en esquelas oficiales de la editorial Seix Barral. 173 173 Proyecciones Mediante el estudio de la correspondencia del escritor aquí realizado, he dejado en evidencia la relevancia de incorporar este tipo de material para revisitar el Boom. En este trabajo he atendido al intercambio epistolar entre Donoso y Vargas Llosa contenidas en el archivo de la Universidad de Iowa. Para aprehender la relación entre ambos escritores resulta indispensable estudiar las cartas de Donoso contenidas en las colecciones Mario Vargas Llosa Papers y las del escritor peruano en los José Donoso Papers de la Universidad de Princeton. Del mismo modo, el estudio de las colecciones de Emir Rodríguez Monegal, Carlos Fuentes y Mario Margas Llosa pertenecientes a la Universidad de Princeton, proveerán información relevante para reevaluar desde nuevas perspectivas el funcionamiento del Boom. Más específicamente, la dinámica que opera durante ese período, las redes de apoyo y conflicto, los círculos de poder, para así poder discutir aquellos aspectos del Boom que han resultado ser particularmente conflictivos, tales como la total exclusión de otros escritores y géneros, así como la rotunda ausencia de las escritoras mujeres. La búsqueda y posterior estudio de la primera edición del Obsceno pájaro censurada también es una tarea a la que quiero atender, ya que considero ello constituirá un aporte a la discusión centrada en el funcionamiento de la censura durante el régimen franquista y sus repercusiones en la distribución de la literatura latinoamericana. Por último, tomando en consideración la calidad y variedad de los materiales contenidos en los José Donoso Papers y la importancia de la obra de Donoso dentro del desarrollo de la novela latinoamericana, considero que sería valioso producir una edición crítica de sus obras y ediciones facsimilares de sus cuadernos con el objetivo de facilitar su acceso a un público mayor, así como su incorporación a la crítica de su obra. Además, creo que es necesario trabajar en una edición completa de los cuentos de José Donoso que incluya sus primeros dos relatos. Esta edición, a mi parecer, debería superar el nivel de la 174 174 antología para dar espacio, entre otros, a la incorporación de notas con contenido crítico e idealmente de referencias que informen al investigador de la ubicación de ese material en los archivos. Además debería contener un prólogo académico que dé cuenta del desarrollo de la obra de José Donoso desde la perspectiva de sus cuentos así como de las diferentes apariciones de sus relatos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Archivo del blog

POESÍA CLÁSICA JAPONESA [KOKINWAKASHÜ] Traducción del japonés y edición de T orq uil D uthie

   NOTA SOBRE LA TRADUCCIÓN   El idioma japonés de la corte Heian, si bien tiene una relación histórica con el japonés moderno, tenía una es...

Páginas