sábado, 17 de agosto de 2019

Alfonsina Storni, Dostoievski, Gerardo Diego, Jorge Guillén, Alberti, Lorca, Mallarmé, Góngora. Bioy Casares. Diarios íntimos. Borges.


Borges: «Gente que lee y toma en serio a Alfonsina Storni, a Bernárdez, a Molinari, a Mallea.
Alfonsina Storni escribió de los pájaros:
1. GÓMEZ DE HERMOSILLA, José, Ilíada (1831); BÉRARD, Victor, L'Odissée (1924); SEGALÁ
Y ESTALELLA, Luis, La Ilíada (1908).
586
1959
Las dulces flautas suenan de alados inquilinos1
Qué raro llamar inquilinos a los pájaros. Huésped es una palabra más
noble, pero ¡inquilino! Además, como siguen siendo pájaros, quedan muy
absurdos con flautas». En cambio, considera que hay una sorpresa meritoria
en
huésped de la rama, el trino.2
Los mismos estudiosos le dijeron que ya no se puede crear más personajes.
BORGES: «¿Qué raro, no? ¿Por qué habrá cesado la posibilidad?
Yo tenía ganas de decirles que leyeran a Bustos Domecq. Aseguraron que
Dostoievski había creado cientos de personajes. Pero no lo creo. Han de
ser muy pocos: todos son iguales. Me dijeron que The Old Man and the Sea
es un título vanidoso: no veo por qué».
***
Miércoles, 11 de noviembre.1959.
 Come en casa Borges. Hablamos sobre
poesía española contemporánea: Juan Ramón Jiménez, Jorge Guillén,
Gerardo Diego, Alberti, etcétera. BORGES: «ES una poesía alusiva. Rehúye
el argumento y el tema. Les pasa como a Betina Edelberg: a fuerza de escrúpulos
quedan en un rinconcito último; sus méritos son negativos. Menos
mal que escriben poemas breves. Esos poemas, que no hay por
donde agarrarlos, si fueran largos serían intolerables. El poeta desmonta
en cualquier momento y concluye porque sí. Son ante todo arbitrarios.
Leyendo a todos éstos uno ve que Lorca no era tan malo. Todos los elementos
de Lorca están ahí; los impedimenta de Lorca; pero no su encanto,
ni su fuerza poética. Ni siquiera Gerardo Diego inventó su espuma. Mirá
que publicar un libro titulado Manual de espumas. Pero como además de
588
1959
poeta es un hábil político, al año publicó Versos humanos. ¡Qué imbécil!
A Gerardo Diego o a Alberti no se les ocurre nada, no tienen ángel... Estos
poetastros no admirarán a Quevedo ni a Fray Luis; o tal vez los admirarán
sólo porque son españoles. La completa libertad que se permiten
los obliga a algo, pero no parecen sentir el peso de esa obligación». Por
Alberti tiene particular desprecio; lo ve como a una suerte de árido payaso:
Alberti vestido de marinero, con un aro en la mano (cf. el poema
sobre Garcilaso)1 lo regocija.
Compara el poema del río Guadalquivir de Góngora2 con el del río
Duero de Gerardo Diego.3 BORGES: «Qué raro que del Romancero no les
llegue nada. En el Romancero hay escenas patéticas. Lo único que les llegó
es lo decorativo. Está muy bien que un poema tenga partes decorativas,
pero tiene que haber algo más. Antonio Machado es mucho mejor que
todos éstos. Nunca tienen un estremecimiento de emoción. En el poema
sobre el río Guadalquivir y sobre Córdoba hay líneas en que se nombra
al río y a la ciudad con un arranque de emoción. Góngora es mucho mejor
que toda esta gente. Compararlo con Mallarmé es un disparate; sólo
tienen en común el ser oscuros; Góngora es mucho mejor: lo mejor de
Góngora es mucho mejor que lo mejor de Mallarmé». BIOY: «Y más seguro.
Mallarmé en cualquier momento recae en cursilerías». BORGES:
«La prosa de Mallarmé es una inmundicia pero en sus versos, a su vez, es
mejor que todos estos poetas españoles de ahora, incapaces de escribir
algo tan simple como:
Cette nuit pour demain a filé mon linceul!
Couche-m'y, sombre mort. Je ne sais vivre seul!4
Claro que Mallarmé tiene también versos bastante ridículos, como:
Je partirai! Steamer balançant ta mâture,
Lève l'ancre pour une exotique nature!
1. «Si Garcilaso volviera, / yo sería su escudero;/ [...] Mi traje de marinero/ se trocaría
en guerrera» [Si Garcilaso volviera». In: Marinero en tierra ( 1924)]. Cf. la descripción del
poeta Anglada [«El dios de los toros» (1942)], «puerilmente trajeado de marinero y munido
de un aro y de un monopatín.
2. Soneto «A Córdoba».
3. «Romance del río Duero» [Soria (1941)].
4. [¡Esta noche, para mañana ha hilado mi mortaja!/ Recúbreme con ella, sombría muerte. No
sé vivir en soledad.] «Sa fosse est fermée» (1859).
589
1959
[...]
Mais, ô mon coeur, entends le chant des matelots!1
¡Llamar al barco steamer! ¡Y le chant des matelots!».
Dice que Blake es muy inferior a Swedenborg. BORGES: «No creo que
Blake fuera de verdad un visionario; Swedenborg, sí. Uno siente que las
visiones de Blake deben amoldarse a las necesidades de la rima. Por momentos
era visionario, por momentos poeta, y nunca demasiado bueno».
Recita un poema de Symons en que se habla de una prostituta como
de the Juliet of a night:
Why is it I remember yet
You, of all women one has met,
In random wayfare, as one meets
The chance romances of the streets,
The Juliet of a night? I know
Your heart holds many a Romeo.2

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Archivo del blog

Un cuervo llamado Bertolino Fragmento Novela EL HACEDOR DE SOMBRAS

  Un cuervo llamado Bertolino A la semana exacta de heredar el anillo con la piedra púrpura, me dirigí a la Torre de los Cuervos. No lo hací...

Páginas