martes, 16 de julio de 2019

Trabajo literario, La Divina Comedia, De Quincey, Lugones, Unamuno, Enríquez Ureña, etc. Adolfo Bioy Casares. Diarios íntimos. Borges.


Lunes, 27 de octubre. Borges siempre me precave contra la tentación
de tomar demasiado en serio nuestro trabajo: todo debe hacerse, pero
discretamente, en los ratos que deja la vida. Refiere que Magdalena Ha¬
rriague no escribe como nosotros, en sus spare moments: «Tiene horas
para escribir y, cuando está inspirada, sacrifica a la creación poética el
marido, los chicos, la casa.
***
Sábado, 1de noviembre. 1958.
BORGES: «Que la Divina Comedia consista en una distribución de
gente según premios y castigos, es un defecto. Bueno, Dante diría que
necesitaba eso para escribir el poema; y empezando un poco con su topografía,
había que llevarla al extremo. Qué raro que lo admiren por
eso. Mejor tema parece el del Quijote». Comenta después: «Qué raro que
la gente crea que las mayores inteligencias pertenecen a literatos. La literatura
es un entretenimiento, que corresponde a convenciones, del
1. «Hortus conclusus». S, nº 253 (1958): 48-55.
471
1958
que un día la Humanidad se cansará. De Quincey dice que en la palestra
de la inteligencia el mayor campeón es Shakespeare.1 "Life is a tale told by
an idiot:2 unas cuantas palabras antiguas, nada más; un mecanismo fácil
de aprender. La gente cree que las obras están llenas de ideas profundas.
Lo que es raro es que también se dejen engañar los escritores: deberían
saber que no es para tanto».
***
Viernes, 1º de mayo. 1959.
 Comen en casa Borges y Ema Risso Platero.
Comenta después: «No está mal el epígrafe de Lugones, en Las
montañas del oro: "Hic sunt leones (Anotación geográfica de un antiguo mapamundi)".
La frase está bien, pero ¡qué pretencioso Lugones! "Aquí, en
estos versos, hay leones." (Fingiendo la picardía y la suficiencia de quien diría
eso) Ja, ja».

[...]
BORGES: «Unamuno escribió que él veía a Dios como el productor de
inmortalidad y que sólo eso le interesaba: su inmortalidad. Qué bruto.
Cómo no le interesa saber si el mundo tiene algún sentido. ¿Por qué le
interesa tanto su inmortalidad? No creo que Unamuno hubiera adelantado
mucho en el proceso de despersonalización».

Lunes, 4 de mayo.1959.
[...]
El que también era un poco así —porque era un negro haragán—
era Henríquez Ureña. Si tenía a mano una edición conocida, aunque
fuera muy imperfecta, la reeditaba, sin darse más trabajo ni pensar
más. "¿Por qué no? Es la traducción de la Biblioteca Clásica o de La Lectura",
decía, sin entrar en detalles. La gente cree que esa especie de catálogo,
su Historia de la cultura en la América Hispánica, es una obra importante.
Hasta menciona a Gardel».
***
Jueves, 7 de mayo. 1959.
Llamo a Borges para preguntarle el nombre de
Ghiano: ¿Carlos Alberto o Juan Carlos? BORGES: «Juan Carlos Ghiano.
¿Para qué lo querés?». BIOY: «Para mandarle un libro». BORGES: «Mandalo
a la mierda».
***
Martes, 12 de mayo.1959.
 Come en casa Borges. Dice que antes le gustaba
la traducción de Las mil y una noches de Burton, pero que ahora su estilo
le resulta desagradable. La de Galland y la de Lane están escritas en un
estilo más agradable, llano, y sin duda más de acuerdo con el estilo original.



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Archivo del blog

Un cuervo llamado Bertolino Fragmento Novela EL HACEDOR DE SOMBRAS

  Un cuervo llamado Bertolino A la semana exacta de heredar el anillo con la piedra púrpura, me dirigí a la Torre de los Cuervos. No lo hací...

Páginas