CARTILLA ELECTRÓNICA DEL ESCRITOR J MÉNDEZ-LIMBRICK. Premio Nacional de Narrativa Alberto Cañas 2020. Premio Nacional Aquileo j. Echeverría novela 2010. Premio Editorial Costa Rica 2009. Premio UNA-Palabra 2004.
sábado, 14 de junio de 2014
Maya Angelou por Roxana Reyes.
A las pocas semanas de su muerte (Maya Angelou. Saint Louis, 4 de abril de 1928 - Winston-Salem, 28 de mayo de 201), la filósofa costarricense Roxana Reyes nos ofrece un acercamiento de la escritora norteamericana.
MI ENCUENTRO CON MAYA ANGELOU
Maya Angelou llegó un día a la Universidad de Indiana cuando yo estudiaba allá. Todo en ella era imponente, su elevada estatura (1,83 mts.), la dignidad de su porte, su profunda voz... abrió su presentación con un spiritual. Después siguió con bellísimos poemas llenos de ritmo escritos por mujeres negras y finalmente uno de la gran Anne Spencer. Contó de su vida como niña en California y Arkansas, de su silencio… lo hizo con humor y ternura, dijo su propia poesía y para cerrar nos dijo: "yo pienso que las mujeres son fenomenales y por eso voy a decirles este poema, también pienso que los hombres son fenomenales, pero ellos tendrán que hacerse su propio poema" y soltó su bellísimo poema "Phenomenal Woman". Mantuvo hipnotizada a aquella muchachada por cerca de dos horas y cuando terminó no queríamos irnos.
Después de la presentación había firma de libros y mi compañero de casa, Dan (un joven blanco, hijo de granjeros de la profunda Iowa y nieto de campesinos alemanes), quien me había enseñado todo lo que yo sabía de Ms. Angelou hasta ese momento (me había dicho que yo la disfrutaría mucho y me leyó partes de "I know why the caged bird sings"), me pidió que llevara uno de sus libros ya que ella solamente autografiaría un libro por persona y yo no tenía ninguno de mi propiedad. También estaba Meghan, compañera de casa y novia de Dan, con su propio librito.
Nos acercamos a la mesa donde estaba ella autografiando los libros, hicimos fila pacientemente, cuando fue mi turno le dije en inglés: "Ms. Angelou, estoy muy conmovida y emocionada por su presentación. ¡Muchas gracias!" y le extendí el libro, ella me miró y con su gran sonrisa me dijo en español: "¿De dónde es?", a partir de ahí hablamos en español. (El día de su muerte, Meghan recordaba en su muro que cuando fue su turno ella tenía la lengua trabada y casi no se atrevía a hablarle y yo seguía toda campante hablando con doña Maya acerca de algún autor que en este momento no recuerdo; posiblemente de Carlos Fuentes, a quien ella había mencionado en su presentación).
No tengo un libro con su autógrafo pero la impronta de su obra en mí ha sido profunda. El verano que siguió estuvo lleno de su palabra. Empecé con su literatura testimonial: “I Know why the Caged Bird Sings” (Yo sé por qué el pájaro enjaulado canta). Nadie regresa incólume del viaje a la dolorosa vivencia de la pobreza y del racismo a través de esa niña. En mi primera mochileada por Europa, ese mismo año, me acompañó “Gather Together in my Name” (Reúnanse en mi nombre). Ya en Costa Rica y antes de Internet y Amazon, mis amistades continuaron enviándome sus otros trabajos. Así llegaron a mí “The Heart of a Woman” (El corazón de una mujer) y “Singin’ and Swingin’ and Gettin’ Merry Like Christmas” (Cantando y bailando y siendo feliz como la Navidad). Todos ellos libros en que aprendí de la historia estadounidense no oficial, la segregación, la injusticia pero también de la alegría de vivir, del genio reunido en el Harlem Renaissance, la lucha por los Derechos Civiles... También me ha acompañado su poesía: “Just Give Me a Cool Drink of Water ‘fore I Diiie” (Sólo denme un sorbo fresco de agua antes de morir), nominado al Pulitzer; “Shaker, Why Don’t You Sing?” (Shaker ¿por qué no cantas? –no tengo mejor traducción-) y el poema “Now Sheba Sings the Song” (Ahora Sheba canta la canción) acompañando la bellísima colección de ilustraciones en sepia de Tom Feelings sobre mujeres negras.
Veinticinco años después de aquel evento (y veinte desde la última vez que nos vimos), Daniel, Meghan y yo nos encontramos en Alemania hace un par de años. Pasamos ese fin de semana rememorando, repasando anécdotas, preguntándonos por el resto de la tribu que compartimos la casona del 400 South Grant Ave. Bloomington, IN. Hubo coincidencias y diferencias en nuestras memorias pero lo que sí estuvimos de acuerdo es que ese fue uno de los momentos más memorables de aquella época.
Aquí les dejo el enlace de Ms. Angelou recitando su "Phenomenal Woman", aunque no entiendan inglés, escúchenla, esa voz portentosa y la melodía del poema son igualmente fenomenales:
http://www.youtube.com/watch?v=VeFfhH83_RE
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Archivo del blog
- enero (5)
- febrero (2)
- marzo (1)
- julio (2)
- agosto (2)
- septiembre (2)
- octubre (4)
- febrero (5)
- marzo (5)
- abril (4)
- mayo (4)
- junio (5)
- julio (3)
- agosto (4)
- septiembre (4)
- octubre (4)
- noviembre (4)
- diciembre (4)
- enero (14)
- febrero (41)
- marzo (25)
- abril (32)
- mayo (22)
- junio (6)
- julio (2)
- agosto (1)
- septiembre (2)
- octubre (18)
- noviembre (28)
- diciembre (18)
- enero (30)
- febrero (17)
- marzo (22)
- abril (26)
- mayo (30)
- junio (20)
- julio (7)
- agosto (21)
- septiembre (26)
- octubre (34)
- noviembre (19)
- diciembre (9)
- enero (22)
- febrero (16)
- marzo (27)
- abril (27)
- mayo (31)
- junio (16)
- julio (9)
- agosto (24)
- septiembre (27)
- octubre (28)
- noviembre (18)
- diciembre (17)
- enero (20)
- febrero (17)
- marzo (23)
- abril (31)
- mayo (36)
- junio (40)
- julio (27)
- agosto (33)
- septiembre (27)
- octubre (31)
- noviembre (28)
- diciembre (27)
- enero (31)
- febrero (25)
- marzo (25)
- abril (12)
- mayo (24)
- junio (39)
- julio (38)
- agosto (32)
- septiembre (26)
- octubre (26)
- noviembre (27)
- diciembre (20)
- enero (18)
- febrero (26)
- marzo (22)
- abril (23)
- mayo (26)
- junio (18)
- julio (18)
- agosto (21)
- septiembre (4)
- abril (18)
- mayo (25)
- junio (19)
- julio (24)
- agosto (19)
- septiembre (28)
- octubre (15)
- noviembre (22)
- enero (15)
- febrero (21)
- marzo (29)
- abril (23)
- mayo (24)
- junio (17)
- julio (8)
- agosto (20)
- septiembre (11)
- octubre (19)
- noviembre (18)
- diciembre (19)
- enero (13)
- febrero (2)
- marzo (8)
- abril (23)
- mayo (30)
- junio (21)
- julio (18)
- agosto (32)
- septiembre (26)
- octubre (30)
- noviembre (8)
- diciembre (13)
- enero (16)
- febrero (17)
- marzo (13)
- abril (10)
- mayo (21)
- junio (9)
- julio (1)
- agosto (8)
- septiembre (21)
- octubre (23)
- noviembre (11)
- diciembre (6)
- enero (5)
- febrero (15)
- marzo (11)
- abril (22)
- mayo (12)
- junio (23)
- julio (9)
- agosto (12)
- septiembre (17)
- octubre (17)
- noviembre (22)
- diciembre (12)
- enero (16)
- febrero (14)
- marzo (9)
- abril (16)
- mayo (14)
- junio (20)
- julio (18)
- agosto (13)
- septiembre (22)
- octubre (25)
- noviembre (13)
- diciembre (20)
- enero (24)
- febrero (15)
- marzo (7)
- abril (16)
- mayo (2)
- junio (9)
- julio (18)
- agosto (24)
- septiembre (7)
- octubre (1)
- noviembre (12)
- diciembre (14)
- enero (18)
- febrero (25)
- marzo (26)
- abril (18)
- mayo (27)
- junio (11)
POESÍA CLÁSICA JAPONESA [KOKINWAKASHÜ] Traducción del japonés y edición de T orq uil D uthie
NOTA SOBRE LA TRADUCCIÓN El idioma japonés de la corte Heian, si bien tiene una relación histórica con el japonés moderno, tenía una es...

No hay comentarios:
Publicar un comentario