miércoles, 16 de julio de 2014

Diàlogos. Borges-Sabato.




-Barone.
Creo que hay un tema que les interesa a los dos. El del lenguaje. Usted Sabato dijo en una oportunidad que uno de los grandes peligros que corremos nosotros, los escritores de lengua castellana, es el verbalismo. Y citó a Borges a favor de su tesis.

-Sabato.
Sí, dije que cierta pompa estilística, que fue combatida por hombres como Borges, parecía entrar ahora en algunas formas de la vanguardia. Siempre recuerdo aquella parte tan graciosa de Machado, Juan de Mairena que hace pasar al pizarrón al mejor alumno y le hace escribir: “los eventos consuetudinarios que acontecen en la rua”. Luego le pide que ponga eso en forma poética, el chico piensa un momento y luego escribe: “Las cosas que pasan en la calle”. Mairena lo felicitó. Claro, se podrá decir que una frase como “Las cosas que pasan en la calle” no es poesía. Pero, la otra variante tampoco es poética: solo es abominable.

(Diálogos. Borges-Sabato. Página, 38. Emecé Editores, 1976 Buenos Aires, Argentina).

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Archivo del blog

POESÍA CLÁSICA JAPONESA [KOKINWAKASHÜ] Traducción del japonés y edición de T orq uil D uthie

   NOTA SOBRE LA TRADUCCIÓN   El idioma japonés de la corte Heian, si bien tiene una relación histórica con el japonés moderno, tenía una es...

Páginas