sábado, 16 de diciembre de 2023

Ramón María del Valle-Inclán Obras completas, III FRAGMENTO

 



 

Ramón María del Valle-Inclán

Obras completas, III

Narrativa y Ensayo

Ramón María del Valle-Inclán, 2017

Editor digital: Titivillus

ePub base r1.2

 

INTRODUCCIÓN

Este volumen de las Obras completas de Ramón del Valle-Inclán, tercero y último de los que acogen la prosa narrativa y ensayística del escritor, está integrado por las obras que conforman El Ruedo Ibérico, en las ediciones indicadas en su lugar; al igual que por La Lámpara Maravillosa, incorporada como broche de este volumen, con un criterio que obedece básicamente a razones editoriales, aunque su carácter excepcional (mirada que integra pasado y futuro) en la producción del escritor gallego permite adjudicarle simbólicamente en su trayectoria literaria un papel de alfa u omega.

Además de la problemática textual específica de cada obra, expuesta en las correspondientes introducciones, en este volumen como en los precedentes, se han aplicado a los textos aquí reunidos los criterios establecidos por el Grupo de Investigación Valle-Inclán y expuestos por Margarita Santos Zas en su introducción al primero de ellos, inicial de esta misma colección. Recordemos al respecto que nuestra edición es filológicamente conservadora, lo que supone que respeta el usus escribendi del autor, aunque en ocasiones contraríe la norma académica actual, por las razones que se aducen y con las salvedades que requieren oportuna justificación. Las enmiendas realizadas son básicamente erratas y errores, con independencia de que tengan su origen en el autor, la copia o sean de carácter mecánico. Cada decisión, en cualquier caso, ha sido tomada teniendo en cuenta los testimonios de un mismo texto y el conjunto de las obras del escritor, cotejos que facilita un trabajo en equipo, como el llevado a cabo en la preparación de estas Obras completas[1].

MARGARITA SANTOS ZAS

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Archivo del blog

POESÍA CLÁSICA JAPONESA [KOKINWAKASHÜ] Traducción del japonés y edición de T orq uil D uthie

   NOTA SOBRE LA TRADUCCIÓN   El idioma japonés de la corte Heian, si bien tiene una relación histórica con el japonés moderno, tenía una es...

Páginas