[L2]Al parecer, territorio del ducado de Carintia, en Austria.
[L3]Se trata de un grupo de pecadores contra la naturaleza, es decir, de homosexuales que no siguen las leyes naturales de la procreación. Este primer grupo, en el que Dante encontrará a Bruneto Latino, está formado por gente de Iglesia y de letras; en el canto siguiente encontrará un segundo grupo de hombres dedicados a la polltica.
[L4]Bruneto Latino nació en Florencia alrededor de 1210. Perteneció al partido güelfo y ocupó importantes cargos políticos, entre ellos el de embajador ante Alfonso X de Castilla, aparte de su dedicación a la tarea filosófica. Exilado en Francia tras la batalla de Monteaperti, escribió allí su libro Tresor en francés. Regresó a Florencia donde debió mantener relaciones cordiales con el joven Dante y murió en 1293, rodeado de prestigio entre sus contemporáneos. Con Bruneto se abre en Florencia la gloriosa sucesión de políticos humanistas, que supieron conciliar la vida de acción con la especulación intelectual, contribuyendo así a dar gloria a la ciudad. Como vemos por el pasaje, Dante conservaba por él una enorme admiración y cariño. El colocarle a pesar de ello en este círculo de condenados, da cuenta del rígido sistema moral con el que Dante concibe su Comedia.
[L5]El pueblo de Florencia, que parecía conservar de sus legendarios orígenes fiesolanos la dureza del monte en que esta ciudad está colocada.
[L6]Güelfos y gibelinos, que se disputarán el apoyo del poeta.
[L7]Se refiere a las palabras de Ciacco en Infierno, VI, cuya explicación espera obtener de Beatriz.
[L8]Prisciano de Cesarea fue un gramático latino que enseñó en Constantinopla a comienzos del siglo VI, y tuvo una gran influencia en el Medioevo, pero es posible que Dante lo confunda con el hereje Prisciliano, a cuya secta, como a tantas otras, se acusaba de sodomía, o a un Prisciano que enseñó en Bolonia en el siglo XIII, lo cual parece más probable, dado que Dante sólo cita aquí personajes contemporáneos.
[L9]Francesco D'Accorso fue profesor en la universidad de Bolonia y posteriormente en Oxford, donde fue llamado por Eduardo I, murió en 1293, con una gran fama de jurisconsulto.
[L10]Andrea dei Mozzi fue obispo de Florencia, de donde fue trasladado por el papa a la sede de Vicenza, sobre el río Bachiglión, donde murió en 1296. Aparte de sodomita, no debió ser un hombre de mucho juicio a juzgar por los antiguos comentaristas.
[L11]«Il Tessoretto» es un poema didáctico escrito en lengua vulgar, elogiado por Dante; los Livres du tresor; escrito en francés, es una gran enciclopedia de saber medieval.
[L12]Era una carrera pedestre típica de las fiestas de las ciudades italianas. El «Lienzo verde» era la bandera con que se premiaba al ganador, mientras que el que llegaba el último era premiado con un gallo y un guante.
CANTO XV
Caminamos
por uno de los bordes,
y
tan denso es el humo del arroyo,
que
del fuego protege agua y orillas. 3
Tal
los flamencos entre Gante y Brujas,
temiendo
el viento que en invierno sopla,
a
fin de que huya el mar hacen sus diques; 6
y
como junto al Brenta los paduanos 7[L1]
por
defender sus villas y castillos,
antes
que Chiarentana el calor sienta; 9[L2]
de
igual manera estaban hechos éstos,
sólo
que ni tan altos ni tan gruesos,
fuese
el que fuese quien los construyera. 12
Ya
estábamos tan lejos de la selva
que
no podría ver dónde me hallaba,
aunque
hacia atrás yo me diera la vuelta, 15
cuando
encontramos un tropel de almas 16[L3]
que
andaban junto al dique, y todas ellas
nos
miraban cual suele por la noche 18
mirarse
el uno al otro en luna nueva;
y
para vernos fruncían las cejas
como
hace el sastre viejo con la aguja. 21
Examinado
así por tal familia,
de
uno fui conocido, que agarró
mi
túnica y gritó: «¡Qué maravilla!» 24
y
yo, al verme cogido por su mano
fijé
la vista en su quemado rostro,
para
que, aun abrasado, no impidiera, 27
su
reconocimiento a mi memoria;
e
inclinando la mía hacia su cara
respondí:
«¿Estáis aquí, señor Brunetto?» 30[L4]
«Hijo,
no te disguste ‑me repuso-
si
Brunetto Latino deja un rato
a
su grupo y contigo se detiene.» 33
Y
yo le dije: «Os lo pido gustoso;
y
si queréis que yo, con vos me pare,
lo
haré si place a aquel con el que ando.» 36
«Hijo
‑repuso‑, aquel de este rebaño
que
se para, después cien años yace,
sin
defenderse cuando el fuego quema. 39
Camina
pues: yo marcharé a tu lado;
y
alcanzaré más tarde a mi mesnada,
que
va llorando sus eternos males.» 42
Yo
no osaba bajarme del camino
y
andar con él; mas gacha la cabeza
tenía
como el hombre reverente. 45
Él
comenzó: «¿Qué fortuna o destino
antes
de postrer día aquí te trae?
¿y
quién es éste que muestra el camino?» 48
Y
yo: «Allá arriba, en la vida serena
‑le
respondí‑ me perdí por un valle,
antes
de que mi edad fuese perfecta. 51
Lo
dejé atrás ayer por la mañana;
éste
se apareció cuando a él volvía,
y
me lleva al hogar por esta ruta.» 54
Y
él me repuso: «Si sigues tu estrella
glorioso
puerto alcanzarás sin falta,
si
de la vida hermosa bien me acuerdo; 57
y
si no hubiese muerto tan temprano,
viendo
que el cielo te es tan favorable,
dado
te habría ayuda en la tarea. 60
Mas
aquel pueblo ingrato y malicioso
que
desciende de Fiesole de antiguo, 62[L5]
y
aún tiene en él del monte y del peñasco, 63
si
obras bien ha de hacerse tu contrario:
y
es con razón, que entre ásperos serbales
no
debe madurar el dulce higo. 66
Vieja
fama en el mundo llama ciegos,
gente
es avara, envidiosa y soberbia:
líbrate
siempre tú de sus costumbres. 69
Tanto
honor tu fortuna te reserva,
que
la una parte y la otra tendrán hambre 71[L6]
de
ti; mas lejos pon del chivo el pasto. 72
Las
bestias fiesolanas se apacienten
de
ellas mismas, y no toquen la planta,
si
alguna surge aún entre su estiércol, 75
en
que reviva la simiente santa
de
los romanos que quedaron, cuando
hecho
fue el nido de tan gran malicia.» 78
«Si
pudiera cumplirse mi deseo
aún
no estaríais vos ‑le repliqué-
de
la humana natura separado; 81
que
en mi mente está fija y aún me apena,
querida
y buena, la paterna imagen
vuestra,
cuando en el mundo hora tras hora 84
me
enseñabais que el hombre se hace eterno;
y
cuánto os lo agradezco, mientras viva,
conviene
que en mi lengua se proclame. 87
Lo
que narráis de mi carrera escribo,
para
hacerlo glosar, junto a otro texto, 89[L7]
si
hasta ella llego, a la mujer que sabe. 90
Sólo
quiero que os sea manifiesto
que,
con estar tranquila mi conciencia,
me
doy, sea cual sea, a la Fortuna. 93
No
es nuevo a mis oídos tal augurio:
mas
la Fortuna hace girar su rueda
como
gusta, y el labrador su azada.» 96
Entonces
mi maestro la mejilla
derecha
volvió atrás, y me miró;
dijo
después: «Bien oye el precavido.» 99
Pero
yo no dejé de hablar por eso
con
ser Brunetto, y pregunto quién son
sus
compañeros de más alta fama. 102
Y
él me dijo: «Saber de alguno es bueno;
de
los demás será mejor que calle,
que
a tantos como son el tiempo es corto. 105
Sabe,
en suma, que todos fueron clérigos
y
literatos grandes y famosos,
al
mundo sucios de un igual pecado. 108
Prisciano
va con esa turba mísera, 109[L8]
y
Francesco D'Accorso; y ver con éste, 110[L9]
si
de tal tiña tuvieses deseo, 111
podrás
a quien el Siervo de los Siervos
hizo
mudar del Arno al Bachiglión, 113[L10]
donde
dejó los nervios mal usados. 114
De
otros diría, mas charla y camino
no
pueden alargarse, pues ya veo
surgir
del arenal un nuevo humo. 117
Gente
viene con la que estar no debo:
mi
“Tesoro” te dejo encomendado, 119[L11]
en
el que vivo aún, y más no digo.» 120
Luego
se fue, y parecía de aquellos
que
el verde lienzo corren en Verona 122[L12]
por
el campo; y entre éstos parecía 123
de
los que ganan, no de los que pierden.
[L1]El Brenta es el río que riega Padua.
[L2]Al parecer, territorio del ducado de Carintia, en Austria.
[L3]Se trata de un grupo de pecadores contra la naturaleza, es decir, de homosexuales
que no siguen las leyes naturales de la procreación. Este primer grupo, en el
que Dante encontrará a Bruneto Latino, está formado por gente de Iglesia y de
letras; en el canto siguiente encontrará un segundo grupo de hombres dedicados
a la polltica.
[L4]Bruneto Latino nació en Florencia alrededor de 1210. Perteneció al partido
güelfo y ocupó importantes cargos políticos, entre ellos el de embajador ante
Alfonso X de Castilla, aparte de su dedicación a la tarea filosófica. Exilado
en Francia tras la batalla de Monteaperti, escribió allí su libro Tresor en francés. Regresó a Florencia
donde debió mantener relaciones cordiales con el joven Dante y murió en 1293,
rodeado de prestigio entre sus contemporáneos. Con Bruneto se abre en Florencia
la gloriosa sucesión de políticos humanistas, que supieron conciliar la vida de
acción con la especulación intelectual, contribuyendo así a dar gloria a la
ciudad. Como vemos por el pasaje, Dante conservaba por él una enorme admiración
y cariño. El colocarle a pesar de ello en este círculo de condenados, da cuenta
del rígido sistema moral con el que Dante concibe su Comedia.
[L5]El pueblo de Florencia, que parecía conservar de sus legendarios
orígenes fiesolanos la dureza del monte en que esta ciudad está colocada.
[L6]Güelfos y gibelinos, que se disputarán el apoyo del poeta.
[L7]Se refiere a las palabras de Ciacco en Infierno, VI, cuya explicación espera obtener de Beatriz.
[L8]Prisciano de Cesarea fue un gramático latino que enseñó en Constantinopla
a comienzos del siglo VI, y tuvo una gran influencia en el Medioevo, pero es
posible que Dante lo confunda con el hereje Prisciliano, a cuya secta, como a
tantas otras, se acusaba de sodomía, o a un Prisciano que enseñó en Bolonia en
el siglo XIII, lo cual parece más probable, dado que Dante sólo cita aquí personajes
contemporáneos.
[L9]Francesco D'Accorso fue profesor en la universidad de Bolonia y posteriormente
en Oxford, donde fue llamado por Eduardo I, murió en 1293, con una gran fama de
jurisconsulto.
[L10]Andrea dei Mozzi fue obispo de Florencia, de donde fue trasladado por
el papa a la sede de Vicenza, sobre el río Bachiglión, donde murió en 1296.
Aparte de sodomita, no debió ser un hombre de mucho juicio a juzgar por los
antiguos comentaristas.
[L11]«Il Tessoretto» es un poema didáctico escrito en lengua vulgar,
elogiado por Dante; los Livres du tresor;
escrito en francés, es una gran enciclopedia de saber medieval.
[L12]Era una carrera pedestre típica de las fiestas de las ciudades
italianas. El «Lienzo verde» era la bandera con que se premiaba al ganador,
mientras que el que llegaba el último era premiado con un gallo y un guante.
No hay comentarios:
Publicar un comentario