martes, 11 de junio de 2019

Lugones, Donne, Stevenson,Chesterton, "El Fausto". Wells, Dante. Bioy Casares. Diarios íntimos. Borges.


Sábado, 20 de julio. Come en casa Borges.1957.
BORGES: ¿Qué te parece Lugones?». BIOY: «En
quinientos años hubiera aprendido a escribir». BORGES: «No supo nunca
escribir en un estilo tranquilo. O es literario, con ópalos y crisoberilos, o
notarial, con la enmienda pertinente,1 que comporta de suyo. Quevedo nunca
hubiera aprendido a escribir. Yo creía que era mejor que Góngora, pero
Góngora es capaz de emocionarse y de comunicar emoción».
Cita versos del poema sobre Córdoba.
Pag.313.

***
Hablamos de Mallea. BORGES: «Escribe mal, pero sin deliberación,
por azar. Escribe silencio obeso: es feo, puede uno creer que es literatura;
él no sabe por qué lo ha escrito. En Donne hay versos lindos, pero también
hay mucha fealdad. ¿Cómo hay que escribir?». BIOY: «Lisamente,
con armonía, tratando de comunicarse con el lector, no de rechazarlo».
BORGES: «Como escribe Moore. Sin embargo, mirá cómo empezó». BIOY:
«Esa manera de escribir absurda, que teníamos en nuestros comienzos,
es útil como disciplina. Nos enseña a evitar descuidos. Tal vez lo que
pueda uno lograr de vez en cuando es una alusión leve y no insistida.
Para encontrarla, aquella disciplina nos sirvió. En la Biblia hay frases así:
que comunican por alusión feliz. No puede uno escribir un libro hecho
de esas frases». BORGES: «Tal vez Stevenson puede escribir con frases complicadas,
sin que se noten complicadas. ¿Y Chesterton? Bueno, todo en
él es como un juego de marionetas». BIOY: «Uno entra en el juego y lo
acepta. Nada rompe el estilo. Bueno, tal vez esta argumentación podría
emplearse para defender a Larreta. Pero Larreta juega mal su juego, y su
juego es poco interesante». BORGES: «A los españoles les gusta un vaivén
dialéctico, esto y aquello:
Faltar pudo su patria al grande Osuna
pero no a su defensa sus hazañas.
Bueno, si les gusta es inobjetable». BIOY: «Y qué me decís del comienzo
del famoso soneto:
No me mueve, mi Dios, para quererte
el cielo que me tienes prometido,
ni me mueve el infierno tan temido
para dejar por eso de ofenderte.
¿Qué me decís del por eso?». BORGES: «¿Qué significa el por eso? ¿Temen
que el desmemoriado lector se olvide?
Pag. 315
***
Sobre el Fausto. BORGES: «Es raro que el mal no se sienta en este libro.
En Macbeth se siente. En el Fausto, no: hay dos señores que charlan. El
episodio de Margarita es bastante endeble: tango avant la lettre. Qué raro
que a nadie, ni siquiera a los alemanes, se les haya ocurrido nunca representar
el Fausto. Tal vez tenga razón Rest: no hay fantasía en la literatura
alemana».
Pag.319.

Miércoles, 24 de julio.1957.
 Come en casa Borges. Dice que una debilidad
del Paraíso perdido es que el mundo fantástico está imaginado a medias:
«Dante lo imaginó vividamente —bueno, al paraíso, no— y el lector sigue
el libro interesado, como si leyera una novela fantástica. Dante procede
como Wells; sin duda, la luna no será como la describe Wells, pero
mientras opera la suspension of disbelief uno la admite así, porque corresponde
a una invención coherente». BIOY: «Qué raro. Cuanda la gente vi¬
site la luna, el libro de Wells perderá un poco de su validez». BORGES: «En
el prólogo a la traducción de Ibarra del "Cementerio marino" yo digo
que si un día se llega a saber lo que ocurre después de la muerte, la mitad
de la literatura y de la filosofía quedarán invalidadas».
Pag.320.
Ficha técnica

Nº de páginas:
1664
Editorial:
DESTINO
Idioma:
CASTELLANO
Encuadernación:
Tapa dura
ISBN:
9788423338733
Año de edición:
2006
Plaza de edición:
BARCELONA



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Archivo del blog

Un cuervo llamado Bertolino Fragmento Novela EL HACEDOR DE SOMBRAS

  Un cuervo llamado Bertolino A la semana exacta de heredar el anillo con la piedra púrpura, me dirigí a la Torre de los Cuervos. No lo hací...

Páginas